[deleted]
( off
)
(
13:25 13-12-2012
)
Ахпер, я уже говорил что койне и современный греческий отличаюся и вполне естественно изменение значения предлога, а в результате и его замена на другой, т.к. старый искожает значение. что ты еще хочешь услышать?
Ахпер
( off
)
(
13:31 13-12-2012
)
Grau_Wolf, ты неподорожаем - оклеветатать, оболгать и при это продолжать с глупым упорством доказывать, что Греческие Писания были написаны на современном языке. =-0 Я тебя еще раз прошу - приведи доказательство того, что Писание написано не на койне, как это считает весь научный мир?!
[deleted]
( off
)
(
13:32 13-12-2012
)
Ахпер, протри глаза и еще раз перечитай еще раз мой пост .lol.
Ахпер
( off
)
(
13:42 13-12-2012
)
Grau_Wolf, хорошо - очень хорошо :) как я люблю когда тролли сами себя топят - я чуть позже скину фото этого стиха из текста греческого текста, а не из перевода. Прочитать хоть сможешь? .lol.
[deleted]
( off
)
(
13:45 13-12-2012
)
Ахпер, мне больше интересно где ты его возмешь на койне? или опять предоставишь современный греческий перевод .lol.
Ахпер
( off
)
(
13:51 13-12-2012
)
Grau_Wolf, ну, а в этом сложного вообще ничего нет - переводы на современный греческий в курсе с чего делают?
[deleted]
( off
)
(
13:56 13-12-2012
)
Цитата: Ахпер
Grau_Wolf, ну, а в этом сложного вообще ничего нет - переводы на современный греческий в курсе с чего делают?
только откуда у тебя к тем текстам доступ?
Ахпер
( off
)
(
13:58 13-12-2012
)
Grau_Wolf, этот доступ есть у всех желающих, при большом желании.
[deleted]
( off
)
(
14:55 13-12-2012
)
Цитата: Ахпер
Grau_Wolf, этот доступ есть у всех желающих, при большом желании.
ну выкладывай, посмотрим 8-)
Ахпер
( off
)
(
10:36 18-12-2012
)
Grau_Wolf, пожалуйста я выделил то слово επάνω, на фотоснимке приведен отрывок текста с 31 по 40 стихи 27 книги Матфея, а ниже цитируется этот текст
Цитата: Ахпер
και επέθηκαν !επάνω! της κεφαλης αυτοũ την αιτίαν αυτοũ γεγραμμένην οũτός εστιν ’Ιησοũς ο βασιλεũς των ’Ιουδαίων.
Восклицательными знаками выделено слово, которое и стоит в греческом тексте!