Войти на сайт ( )
[Вход] [Регистрация]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
[Обновить]
[ Ответить ]
[Добавить в закладки]
Страница: 1, 2, 3 ... 106, 107, 108, 109
Кассиопей ( off )
( 21:46 22-11-2013 )
ржаки и не было. говоря Рассел а теме про СИ или перевод сделаный СИ подразумевается Рассел - основатель СИ. так что не паникуй:) если кто-то понимает другое то пусть читает контекст)

CrazySmile ( off )
( 07:29 23-11-2013 )
ZEST, не валяй дурака :)

ZEST ( off )
( 15:19 25-11-2013 )
CrazySmile, ответил умному по его уму,не больше

Кассиопей ( off )
( 17:29 25-11-2013 )
Цитата: CrazySmile
ZEST, не валяй дурака :)

а это уже оскорбление .ок.
Цитата: ZEST
CrazySmile, ответил умному по его уму,не больше


CrazySmile ( off )
( 19:37 25-11-2013 )
Цитата: ZEST
CrazySmile, ответил умному по его уму,не больше
и чем ты тогда лучше?) По-детски, блин :)

Кассиопей ( off )
( 20:26 19-08-2014 )
1Пар.13:11
-------------
"Почему реакция Давида, описанная в 1 Летописи 13:11, была неправильной.

Смотрим ответ:
«Вместо того, чтобы негодовать и винить "Иегову", когда нам что-то не удаётся, нужно поразмышлять над создавшимся положением и постараться понять, в чём причина неудачи. Давид, несомненно, так и поступил. Он извлёк урок из своей ошибки и позднее перенёс ковчег завета в Иерусалим угодным Богу образом».
Эти слова о Давиде, подтверждают версию перевода Нового Мира в том, что Давид рассердился на "Иегову"
(тоесть негодовал на "Иегову" и обвинил Его в произошедшем).

Кассиопей ( off )
( 20:27 19-08-2014 )
Возможна ли такая реакция у Давида? Учитывая личность, характер Давида, а также и контекст («и устрашился Давид Бога» - 13:12)? Где истина?
Я считаю такую реакцию Давида маловероятной. А вы?

Для начала сравним переводы:

Синодальный перевод:
И опечалился Давид, что Господь поразил Озу.

Современный:
Давид опечалился, что Господь разразился гневом против Озы.

Смысловой перевод:
Давуд опечалился из-за того, что гнев Вечного обрушился на Уззу.

Архимандрита Макария:
И скорбел Давид о том, что Господь поразил Озу.

Танах Йосифона:
И гневался (на себя) Давид, потому что Господь сокрушил Узу.

Перевод нового Мира:
Давид рассердился, из-за того, что Иегова обрушил гнев на Озу.

Кассиопей ( off )
( 20:27 19-08-2014 )
Теперь посмотрим значение слова по номеру у Стронга:
И опечалился 02734 08799
hrx
A(qal): 1 . быть горячим, разгорячиться;
2 . уменьшаться числом;
перен. разгневаться, негодовать.
B(ni): сердиться.
E(hi): разжигать, воспламенять.
G(hith), G(tiphel): разгораться, соревноваться;
перен. гневаться, негодовать, раздражаться.
LXX: 2373 (Yumo/w), 3710 (o'rgi/zw).

Это же слово применено и в 10 стихе:10 Но Господь 03068 разгневался 0639 02734 08799 на Озу.

Думаем, что в Обществе - больше НЕ с переводом, а с объяснениями в Сторожевой Башне накосорезили.

Кассиопей ( off )
( 20:28 19-08-2014 )
Впрочем, можно было бы, конечно, и в значении разгорячился применить, в смысле - был сильно раздосадован.

Тогда получился бы приемлемый для духа Давида вариант: царь был разгорячен (раздосадован) из-за того, что Бог поразил Озу, но НЕ на Бога сердит.
То есть, Давид был раздосадован из- за того, что увидел, как Иегова гневается на них.

Если учитывать личность Давида, то никак не мог он разгневаться на Бога, что тот, дескать, такое мероприятие сорвал. В этом однозначно с разъяснениями Общества не согласны: такое впечатление, что сначала они разработали такую версию, а потом под неё - перевод с делали. Но это не так важно, важно выяснить, что же, собственно, с чувствами Давида могло произойти, посмотрим другие переводы:

Кассиопей ( off )
( 20:28 19-08-2014 )
Douay-Rheimc Bible 1899:
And David was troubled because the Lord had divided Oza: and he called that place the Breach of Oza to this day.

troubl - глагол беспокоиться, горевать

Bible_UA_Kulish 1Хр.13:11
засмутився (смутился) Давид, що Господь убив Озу, й назвав те місце Убиттє Ози; так воно зветься й до сього часу.

Агапе-Библия 11
И Давид опечалился, что Господь поразил Озу. И назвал то место поражением Озы; так оно называется и до этого дня.

Короля Якова:
11 And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.

displeased -неприятно воспринял, раздосадован, неудовольствие

Далее »
« Назад
Страница: 1, 2, 3 ... 106, 107, 108, 109
[ Ответить ]
[Обновить]
[Добавить в закладки]
Тематические форумы » Религии стран Мира » Ошибки в переводе Библии "Нового Мира" [Кассиопей]
На главную
© c.sasisa.me