Серый_Волчонок (
08:05 10-07-2009
)
Прикольно:)но правильно подметил один из предыдущих ораторов, такие вот казусы в языке возникают лиш изза неправильной траскрипции, неправильного чтения слов
Rioka_ (
02:29 05-02-2010
)
Не знаю писали или нет..вообщем на японском веселый переводится как Gei (Геи) что тож может вызвать улыбку а особенно если видишь человека с таким ником:)
Гуталин (
21:25 26-02-2010
)
Ну я поржал! Автор жжет!!!
SamSJay (
05:13 28-02-2010
)
)))...:$$ А ещё, когда иностранцы (амер.,англ.) слышат,что какая-л. вещь сделана из самшита (минерал),они также недоумевают..)Сама убедилась.)
булочка77 (
18:45 24-03-2010
)
особо порадовала "кобыла, нашпигованная воском" )))))) всей палатой долго смеялись))))
Rexia (
01:33 30-03-2010
)
Мы проходили это. Если речь идет о названиях продуктов, то серьезные компании с филиалами по миру должны нанять специалиста для локализации названия, чтоб не было таких казусов
Ямадаеф (
18:20 31-03-2010
)
В целом статья очень понравилась..:)
~Сега~ (
21:45 31-03-2010
)
Хех весело. Интересно
Samudri (
22:52 11-09-2010
)
MissPLACEBO, спасибо! Очень интересно было и весело! Добавлю еще немножко русское слово сравни улыбнет украинца, так как непонятно .срав. чы .ни., то есть какал или нет. А украинское слово нэзабаром (т.е.скоро) озадачит русского: так за баром или перед баром?
Samudri (
22:58 11-09-2010
)
Мне самой было оч интересно,когда моя знакомая с западной украины назвала велосипед ровэром. Кстати стрекоза по-украински бабка :)