Grom (
01:55 10-01-2011
)
Переводы очень похожи на
оборотную сторону вышитых
на ковре узоров .
(ПьерБуаст).
Grom (
01:55 10-01-2011
)
Мусульмане не считают перевод
Корана , Кораном, иудеи не
считают перевод Торы, Торой.
Мы понимаем, что это разные
вещи. Все человечество давно
осознало эту простую Истину.
Grom (
01:56 10-01-2011
)
Перевод в любом случае
искажает смысл оригинала, где-
то не очень, где-то через чур
сильно. Конечно, это не
означает, что переводы вообще
запрещены. Нет, перевод дело
хорошее, если во-первых, он
смысловой, а не дословный. Во-
вторых, если у людей на руках
остается оригинал. В условиях
отсутствия оригинала переводы
могут привести к страшным
заблуждениям .
Grom (
01:57 10-01-2011
)
Эта прописная Истина известна
большинству людей , но, к
сожалению, многие христиане
отказываются ее понять.
Grom (
01:58 10-01-2011
)
Слова Иисуса (мир ему)
произнесенные им на
арамейском , записаны в
Евангелиях на греческом языке.
Единственным Евангелием
написанным на языке Иисуса
( мир ему) было Евангелие от
Матфея. Вот одно из самых
древних упоминаний о нем.
Grom (
01:58 10-01-2011
)
По
свидетельству Папия
Иерапольского : «Матфей записал
беседы Иисуса по-еврейски,
переводил их, кто как
мог» (Евсевий Кесарийский ,
Церковная история, 3:39) До
наших дней это Евангелие на
арамейском не дошло . Как и в
случае с остальными
Евангелиями мы имеем лишь
перевод слов Христа .
Grom (
02:00 10-01-2011
)
Казалось бы, этого достаточно,
чтобы понять: «это не оригинал
слов Иисуса (мир ему) и слепо
верить этому крайне опасно»
Что может быть проще
осознания этого ?? Но, почему-то
не все люди это понимают (или
не признаются, что понимают).
Однако Всемилостивый Бог не
отвергает их за это , Он дает им
шанс исправиться, показывает
свои знамения, чтобы люди
одумались, образумились, и
перестали отрицать Истину.
Grom (
02:01 10-01-2011
)
В Соборе святого Петра в Риме,
сердце католического мира,
стоит статуя Моисея (мир ему)
работы Микеланджело. Статуя
как статуя, но не все в ней так
ладно. На голове этого великого
Пророка торчит два кривых
рога . Откуда на его голове
взялись рога, спросите вы??
Grom (
02:02 10-01-2011
)
Ответ прост и печален. Это
ошибка перевода. При переводе
слово "луч" перевели как "рог" и
получился Моисей не
" лучезарный", а "рогатый".
Ошибка эта допущена в
частности в Вульгате (лат.
общепризнанная, народная)
блаженного Иеронима. (Библ.
Справ. Гелле)
Grom (
02:03 10-01-2011
)
Помимо Микеланджело жертвой
перевода стал еще и Баккьякка
( Франческо Убертини). На его
картине «Моисей иссекает воду
из скалы». Голову Пророка тоже
венчают рога. Но в отличии от
работы Микеланджело,
Франческо сделал рожки из
волос Пророка .